世界時計 in UO


  • Baja,Napa Valley,Origin,Sonoma

  • Great Lakes,Lake Austin,Lake Superior

  • Atlantic,Catskills,Legends,Siege Perilous

  • Drachenfels

  • Europa

  • Asia
2017年8月
    1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19
20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31    
フォト
無料ブログはココログ

« 今日のギルド活動-スラッシャー先生と黒ゴレム- | トップページ | また、Britanniaの空の下で »

2011年2月27日 (日)

BNN 前触れ-2&-3

大泥棒リカルドのドッペルゲンガーが登場しました。

ザー女王と無邪気にお菓子を食べていたリカルドと、アベリー元ガード隊長と船に乗っているリカルドを、「二か所にいる男(Ricardo: a man in two places)」と、ウスカデシュは言いました。

ニスタルがミナクスに与え、ロード・ブリティッシュに伝えられたお宝、「二面性のクリスタル(The Crystal of Duplicity)」は人をも二つに分けてしまうということなんでしょうか?

フェルッカとトラメルのように、二人のリカルドも性格が違うように見えますが、「トラメラー(笑)」「腐れPK」とお互い罵倒しあうリカルドは見たくないですね(*´∀`)

そして、ウスカデシュさんは、やっぱり裏切り者でアッサリ殺されました(`・ω・´)

伏線通りで安心の展開になるのかな。

今回の気になる日本語訳をメモしておきます。

His resonant yet grating voice lifted through the calm night air, “Hail good minister. Having a bit of a treat.Something about leading a demon horde keeps one famished. Care for some?”

夜の静寂は、バーチューベインのよく響く大きな声で破られた。「来たか、軍務大臣。食事中ですまんな。デーモンどもを率いると腹がへっていかんわ。うぬも食らうか?」

“We demons do know happiness, good minister, and this brings much joy to me.  Incidentally, how is that wound mending since our last meeting?”

優れた軍務大臣よ。我らデーモンも幸福を感じるのだ。うぬの知らせは我を非常に楽しませてくれたわ。ところで、前回会ったときから、うぬの怪我の調子はどうなった?」

前回までのBNNではウスカデシュは軍部大臣でしたね。

今回は翻訳した方が違う方なんでしょうか?

Ministerには大臣の意味の他に、教会における聖職者(牧師、司祭)の意味があります。

Good Ministerは「キリスト・イエスの立派な奉仕者」の意であり、「よき下僕」という理解でOKだと思います。

バーチュ・ベインは皮肉として使ったんでしょうね。

裏切り者を、「優秀な大臣」と「(バーチュベインの)よき下僕」の二重の意味で呼んでいるのでしょう。

ほんと、こんな上司はご免こうむりたいです。

高度なオヤジギャグで、なぶられたくないものですね(´・ω・`)

« 今日のギルド活動-スラッシャー先生と黒ゴレム- | トップページ | また、Britanniaの空の下で »

BNN」カテゴリの記事

ローカライズ」カテゴリの記事

コメント

コメントを書く

(ウェブ上には掲載しません)

トラックバック

この記事のトラックバックURL:
http://app.cocolog-nifty.com/t/trackback/567970/50980827

この記事へのトラックバック一覧です: BNN 前触れ-2&-3:

« 今日のギルド活動-スラッシャー先生と黒ゴレム- | トップページ | また、Britanniaの空の下で »